Forum Ahnenforschung Österreich
»
Ratschläge und Erfahrungen
»
Begriffe, Abkürzungen und Übersetzungen
»
Lateinischer Zusatz bei Taufeinträgen Pf.Roitham 1720 und 1722 - Übersetzungshilfe erbeten
Themen-Einstellungen
Bereich wechseln
Rund um das Forum
Forenregel
Ankündigungen und Wichtiges
matricula
Neuvorstellungen
Ratschläge und Erfahrungen
Lesehilfe
Onomastik/Namenforschung
Hilfe wird benötigt
Begriffe, Abkürzungen und Übersetzungen
Erfahrungsaustausch, Kurioses und Plauderecke
Stammtische / Vereine
GENEALOGENSTAMMTISCH.IN.WIEN
GENEALOGENSTAMMTISCH.IN.NIEDERÖSTERREICH
ÖFR
Suchanfragen und Zufallsfunde
Wien
Niederösterreich
Burgenland
Steiermark
Kärnten
Salzburg
Tirol
Vorarlberg
Oberösterreich
Österreich allgemein
Böhmen
Mähren
Nachbarländer
Jüdische Genealogie
Genealogie-Behelfe
Software, Internet und Datenbanken
Bücher und Veranstaltungen
GenTeam - unsere Partnerseite
Update´s , Informationen usw., betreffend GenTeam
#1 | Lateinischer Zusatz bei Taufeinträgen Pf.Roitham 1720 und 1722 - Übersetzungshilfe erbeten
14.01.2015 08:56
#2 | RE: Lateinischer Zusatz bei Taufeinträgen Pf.Roitham 1720 und 1722 - Übersetzungshilfe erbeten
15.01.2015 08:57
#3 | RE: Lateinischer Zusatz bei Taufeinträgen Pf.Roitham 1720 und 1722 - Übersetzungshilfe erbeten
15.01.2015 14:35
#4 | RE: Lateinischer Zusatz bei Taufeinträgen Pf.Roitham 1720 und 1722 - Übersetzungshilfe erbeten
15.01.2015 15:39 (zuletzt bearbeitet: 15.01.2015 15:48)
#5 | RE: Lateinischer Zusatz bei Taufeinträgen Pf.Roitham 1720 und 1722 - Übersetzungshilfe erbeten
15.01.2015 18:38
|
Forum Software von Xobor |